您的位置:首頁 >文化 >

《典籍里的中國》透過元典追尋傳統(tǒng)文化的精神密碼

2021-02-26 13:32:43 來源:北京青年報

《典籍里的中國》大年初一播出,引發(fā)了關(guān)注和熱議。這個把中國典籍通過創(chuàng)新的電視形態(tài)展現(xiàn)給中國觀眾的節(jié)目,可以說是把典籍的精神內(nèi)涵和文化價值和獨到的電視“綜藝”成功地結(jié)合起來,讓典籍的魅力通過電視綜藝的形態(tài)對于普通的觀眾做了獨到的展現(xiàn),讓綜藝別開生面,傳遞了傳統(tǒng)文化的精神密碼,同時讓典籍獲得了一種從書齋和學(xué)術(shù)研究的視野之外的獨到的觀照。

可以說,這是中國傳統(tǒng)文化的傳播的新的形態(tài)。這種獨到的形態(tài)是我們在電視傳播中極少見到的,既是別出心裁的創(chuàng)新,也是意味綿長的開掘。它突破了傳統(tǒng)的電視節(jié)目的限制,也不拘泥于人們熟悉的固定形態(tài)。中華民族代代傳承的典籍獲得了在電視文藝的形態(tài)中展現(xiàn)的機會,而電視文藝也獲得了傳統(tǒng)文脈延伸所帶來的獨特的力量。以這樣的方式來接觸中國的歷史典籍,讓典籍“活”在電視屏幕上,讓觀眾能夠感受和接觸中國典籍的魅力,這是難得的探索和開拓。

從第一集《尚書》就可以看出這個電視節(jié)目的獨到的創(chuàng)造?!渡袝房梢哉f是中國典籍中極為重要,但也相對來說比較難懂和當(dāng)代人接觸相對較少的典籍。一方面它是中國文化的彌足珍貴的元典,具有重大的價值和意涵。我們常說的“飽讀詩書”就是從《詩經(jīng)》和《尚書》引申出來的,這其實也說明了這部典籍在中華文化中的重要的位置。

另一方面,由于它和當(dāng)下相隔久遠,是上古流傳的文書文獻,就不容易為當(dāng)下的一般公眾所了解,比起《論語》《詩經(jīng)》等更為難懂,和當(dāng)代人有更多的“隔”,不易理解,不易傳播,似乎更難以被電視文藝所呈現(xiàn)。

選擇這樣一部中華先民的歷史文獻的匯集作為電視節(jié)目展示的對象,讓這部文辭古奧,和當(dāng)下有著相當(dāng)距離的典籍活在屏幕上,確實是會被人認為是“不可能的任務(wù)”,但事實證明,這一集是很好地讓不可能化為了可能,讓《尚書》活在了二十一世紀(jì)的電視屏幕上,讓普通觀眾能夠一窺這部中國文化的元典的內(nèi)涵和了解這部典籍的傳承和流布的歷程,在得到關(guān)于《尚書》的諸多知識的過程中也獲得了對于中國傳統(tǒng)精神的感悟和理解??梢哉f,這是以“活”化“隔”的成功探索。

做到這一點,首先是這個節(jié)目有生動而別開生面的形式。通過古今對話,也是以“今”入“古”,跨越歷史時空,讓古代的歷史通過現(xiàn)場演繹的片斷來得到呈現(xiàn),知識的介紹和中國文化精神的傳播融匯于節(jié)目中。節(jié)目精心選擇了在《尚書》傳承過程中最關(guān)鍵的人物伏生作為節(jié)目中最關(guān)鍵的人物,讓他在漢朝時將今文《尚書》傳承下來的歷程作為這期節(jié)目的關(guān)鍵點。通過展現(xiàn)節(jié)目組的探究和排演的過程,讓一個活的伏生在屏幕上得以呈現(xiàn)。

國家話劇院演員的精心演繹,讓歷史場景得以再現(xiàn)。同時讓主持人撒貝寧作為一個二十一世紀(jì)的當(dāng)代人和伏生有了穿越古今的對話。這種對話的過程當(dāng)然是想象的,但由于歷史情境的真切,讓這想象也獲得了一種可信的力量。觀眾仿佛就是被撒貝寧一同帶入到歷史情境之中,讓伏生在艱難中保存和傳承經(jīng)典的狀況得以展示,從而對于中國文化那種“天不能死,地不能埋”的文明的延續(xù)和傳承的力量得以展現(xiàn)。從總體上把握了《尚書》傳承對于文化傳承的巨大的意義。

伏生作為這個節(jié)目的核心人物的形象通過倪大紅的演繹得到了淋漓盡致的展開。讓我們通過伏生感悟歷史,對于《尚書》的意義和價值有了更深入的理解。

同時,這個節(jié)目也做到了將《尚書》的內(nèi)容和意義做了生動具體的介紹,這可以說是以“小”見“大”。一方面是通過對于專家學(xué)者的訪談,呈現(xiàn)了《尚書》的基本的面貌和傳承的歷史。這種介紹簡明而不單調(diào),通過介紹也能夠讓人們對于《尚書》的理解有了深化。

同時,通過對武王伐紂的一段場景的再現(xiàn),將“天命”就是“民意”,以民為本才有國之強盛的思想內(nèi)涵得到展現(xiàn),讓我們能夠得以在很短的時間內(nèi)對于《尚書》的一個方面的思想有所領(lǐng)悟。

這種介紹的形態(tài)生動,歷史場景的搬演讓人們得以進入《尚書》的內(nèi)容之中。這也會吸引人們尤其是年輕人去更多地了解《尚書》的思想和精神內(nèi)核,從而獲得更多的啟悟。這些介紹就是不求將古籍的所有內(nèi)容都呈現(xiàn)給觀眾,而是從一個角度和側(cè)面入手讓人獲得感悟。這就是以“小”見“大”的魅力所在。

這些努力就是要讓中華文脈在電視節(jié)目之中得到傳承和展示,傳文脈也是傳播中國的精神和文化的內(nèi)核,《典籍里的中國》突破了電視文藝的傳統(tǒng)形態(tài),讓中國的歷史典籍有了一個在屏幕上展現(xiàn)其巨大精神魅力的空間。這種以“活”化“隔”,以“今”入“古”,以“小”見“大”的努力所取得的成果是難能可貴的,也為電視文藝表現(xiàn)中華文明提供了獨到的方式和路徑。(張頤武)